وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND WERE it not for God’s favour upon you, [O man,] and His grace, and that God is a wise acceptor of repentance...

Arthur John Arberry

But for God's bounty to you and His mercy and that God turns, and is All-wise -

Yusuf Ali (Orig. 1938)

If it were not for God's grace and mercy on you, and that God is Oft- Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed)

Arabic

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ۝١٠

Transliteration

walawlā faḍlu l-lahi ʿalaykum waraḥmatuhu wa-anna l-laha tawwābun ḥakīmu